
🎙🏈🌔
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🖐(撰稿:扶士祥)回乡见闻 - 20240721
2025/11/19屈辰容❨

石药集团9月20日注销1.14亿股已回购股份
2025/11/19司徒林豪🚐

"尺度很大,撩人专用"
2025/11/19柏庆琪🈚

朝鲜试射多枚弹道导弹 金正恩表示“非常满意”
2025/11/19翟真勤😒

上海地铁9座车站更名
2025/11/19柯霄紫💔

澳大利亚悉尼上海商会与上海市总商会举行经贸交流会
2025/11/18卞志福☇

福建将乐县乾滩村:推进“五个美丽”建设 打造宜居宜业新乡村
2025/11/18司徒炎妹🥍

上海市浦东新区高行镇:党建引领“加减乘除”并举 汇聚高质量发展新动能全方位答好“引育留用”人才考题
2025/11/18严叶清j

04版要闻 - 第五届海外华文新媒体论坛举办
2025/11/17汪菲诚g

大连通报3例确诊病例详情,在海产品企业外环境中检出新冠病毒
2025/11/17庾松祥⚟
