
🧣📛➑
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
♔(撰稿:贡松琼)天价外援爆发!5000万欧标王处子球 拉米打爆全北
2025/11/20解梁盛➵

英国首相接受富商礼物遭批评
2025/11/20莫桦风➸

漠风吟定档
2025/11/20龚灵秀🏺

4-1!恩德里克造点 姆巴佩维尼传射 皇马逆转升班马 落后巴萨1分
2025/11/20通彦洋➅

同上一堂“非遗课” 中美青少年在贵州体验非遗文化
2025/11/20苗芝才❎

内蒙古“男子持砖反杀砍人者”案二审维持原判,辩护人称将申请再审
2025/11/19熊利萱🔀

马雪阳谭咏雯结婚
2025/11/19成成宜😫

三只羊直播复播,到底谁在买?
2025/11/19杨朋厚f

连续接诊3位胃癌患者,他们都爱吃这种菜,大大增加患癌风险!
2025/11/18姬发裕u

主动投案的县长受审 当庭告诫90多名旁听领导汲取教训
2025/11/18廖澜谦👧
