国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
40顾贞雯f
宝马下调利润率预测,因制动系统缺陷和中国需求疲弱♯😉
2025/06/06 推荐
187****2327 回复 184****792:向善的力量感恩的回响!“城市向善·感恩有您”故事分享荟谱今日举行👯来自通化
187****8692 回复 184****8044:Scout发文回应争议🏊来自遵义
157****8667:按最下面的历史版本➓🧤来自吕梁
2381赵毓程240
拒绝 4 年加薪 25% 协议,波音超 3 万工人罢工,公司称将冻结招聘并推迟加薪,如何看待此事?🏆🤭
2025/06/05 推荐
永久VIP:我有一个绝妙的游戏点子,怎样才能把它做出来?——独立游戏可行性概念篇🦁来自凯里
158****8738:国家勋章和国家荣誉称号获得者|一家三代心向党——“高原雄鹰”巴依卡为国护边记事🐤来自佛山
158****2371 回复 666🚛:第一单!金融资产投资公司股权投资试点在京落地👥来自攀枝花
545欧阳伦芳sz
重庆黔江已为受旱群众送水3800余吨💿☔
2025/06/04 不推荐
寇纨亨td:猴痘传播的新动向❼
186****8178 回复 159****5588:北京京城晚霞又刷屏!为何雨后晚霞更加绚烂壮观?专业释疑来了♧