🗞🚍🏖
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
☸(撰稿:荀志芝)秋天推荐吃莲藕 好吃又健康
2025/06/05李坚蕊🆓
63年轮回改变世界,合资新能源天花板,由马自达定义
2025/06/05从淑蓉✶
9月20日美股成交额前20:传高通已与英特尔商讨收购事宜
2025/06/05娄风荔📇
一个令人难以接受,却无可奈何的事实:人类正在被宇宙慢慢地孤立
2025/06/05马环琪💅
爱德华·麦奎尔: 探索东西方音乐的交汇点
2025/06/05缪荔馥🏤
数说中国丨7.7亿农村人口摆脱贫困——脱贫攻坚成果斐然
2025/06/04堵筠唯⛊
年终奖计税优惠政策将延续
2025/06/04景冰彬☞
春节期间预制菜迎来成长转折点
2025/06/04骆苛有i
文化市集鸣锣开市,2024“白塔夜话”文化系列活动开幕
2025/06/03解贞程s
NBA 布鲁克林篮网队与中国前锋崔永熙签下一份 2 年双向合同,如何看待这笔签约?
2025/06/03顾纯琴📎