国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力99真人,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
284易朗裕x
王力宏拍肖战⛗🍡
2025/11/19 推荐
187****1276 回复 184****4087:培育纺织服装行业未来工匠📐来自佛山
187****7480 回复 184****1544:美媒:今年美国大选为“本世纪最势均力敌”☩来自泰安
157****5912:按最下面的历史版本🔰🍢来自十堰
3070詹青之114
分布式光伏半分天下,龙头晶科、正泰先后成立产业基金🍑☾
2025/11/18 推荐
永久VIP:晴天、阴天、下雨天我更喜欢…离放假近一天!🤽来自广安
158****5151:江苏省委书记信长星:赋予作风建设新的时代内涵🚱来自汉中
158****3869 回复 666🕢:中国国家紧急医学救援队驰援孟加拉国♭来自韶关
923蒲博影hl
习近平在陕西宝鸡市和甘肃天水市考察调研⏮📷
2025/11/17 不推荐
鲍仁亚hn:“港澳药械通”实现粤港澳大湾区内地9市全覆盖⚦
186****424 回复 159****1609:江西瑞金:探索打通基层治理“最后一公里”🐖