
➰🙄🛒
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🙉(撰稿:浦巧鸣)确认参展!航嘉宣布参展2024年中...
2025/11/20廖茂玉🛤

“家国同庆爱在江源绽放”——万众瞩目下的幸福誓约
2025/11/20惠亮仪🏇

赋能企业数字化转型 中移动英国公司荣获科技创新奖
2025/11/20孟妹婵🥩

爷爷发现孙子背后多出颗痣秒去医院
2025/11/20钟儿发☑

(五):苏联的崛起与解体
2025/11/20茅平菊❿

美军印太总部司令首次与中国战区司令员通话
2025/11/19桑婵柔🌴

上海汽车以旧换新补贴标准
2025/11/19冉曼树☱

太危险!小车高速侧翻6人被困 只因司机疲劳驾驶
2025/11/19邓芳启l

国家药监局:暂停经营标示名称为“蓝顶喷雾”等化妆品
2025/11/18公冶翠兴o

推动医养结合服务发展壮大(人民时评)
2025/11/18奚志文🔦
