🤴✾🍊
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🗄(撰稿:庞梅策)“我拎包入住了保障房!”
2025/06/05蒋厚倩❝
“普拉桑”继续影响华东局地有大暴雨 中东部多地气温将创新低
2025/06/05舒寒荔⛻
河北亿元身价企业家涉黑案:被指遭刑讯逼供 公检法管辖权存疑
2025/06/05方茗倩🕔
王宁王予波与交通银行董事长任德奇举行会谈
2025/06/05常翠希♔
西藏五年来全社会用电量增幅超100%
2025/06/05虞伟玉🛒
24-25 赛季英超第 5 轮水晶宫 0:0 曼联,如何评价这场比赛?
2025/06/04吴斌功🔄
列国鉴·日本 | 记者观察:应对老龄化社会 日本有何高招| 记者观察:应对老龄化社会 日本有何高招
2025/06/04金震壮📫
白鹿首唱会
2025/06/04谭良飞g
黎巴嫩多地传呼设备爆炸伤亡惨重 美国表示不知情
2025/06/03邓宗腾h
普京指示俄军在东正教圣诞节期间停火一天半
2025/06/03安晨江🏵