国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
914倪萍燕o
雷佳音、赵丽颖分获第34届电视剧“飞天奖”优秀男女演员奖🔐➘
2026/03/10 推荐
187****7994 回复 184****6116:第100期 - 偷懒爱好者周刊 24/09/18➂来自长治
187****3237 回复 184****6543:朝鲜成功试射新型弹道导弹和改进型战略巡航导弹🕗来自青岛
157****958:按最下面的历史版本🚡🧡来自永州
6004翟学倩740
金价暴涨近35美元创历史新高!下周美国重磅通胀数据来袭 如何交易黄金?♉🈹
2026/03/09 推荐
永久VIP:第一视点丨牢记总书记嘱托 义乌:小商品 大市场 不断再造新辉煌🕒来自溧阳
158****379:第三届南非国际工业展开幕⚼来自吐鲁番
158****1667 回复 666⛆:人民网评:高质量发展是全面建设社会主义现代化国家的首要任务⬆来自牙克石
13蓝蕊婕cj
长城汽车与华为在营销数智化领域达成全面合作🔙🎋
2026/03/08 不推荐
萧中博uq:国内32年前的今天,中国载人航天工程正式立项☖
186****5845 回复 159****1827:3-0!C罗一战2大纪录,马内梅开二度,换帅如换刀,胜利客场大捷⛝