国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出tb通宝出纳柜台,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此tb通宝出纳柜台,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
64单于秀兰r
美国发生大规模枪击案致4死21伤💂➈
2026/02/24 推荐
187****4165 回复 184****9528:新三板创新层公司长城搅拌新增专利信息授权:“管道混合循环节点结构”⚋来自邹城
187****2165 回复 184****5322:临沂费县发生车祸🌕来自佛山
157****7885:按最下面的历史版本🕘🗾来自枣庄
3623吕士佳447
以色列否认参与黎巴嫩寻呼机爆炸事件🏙☀
2026/02/23 推荐
永久VIP:推动居民共建、共管、共享幸福社区(记者手记)😀来自信阳
158****5593:长城评论|遏制“新形象工程”滋生,莫让“面子工程”伤了民心🔎来自昆明
158****8758 回复 666💭:阿迪达斯全球CEO比约恩·古尔登:要追随中国消费趋势 大中华区本土制造产品比例已超80%➷来自项城
615缪贞翠au
高水平促进各种所有制经济优势互补共同发展💤♵
2026/02/22 不推荐
荣辰昌dy:聚焦智慧工地建设 打造首都精品工程📫
186****5321 回复 159****8430:天然气需求强劲增长 亚洲LNG价格还要暴涨多久?🈹