➛➏✩
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
☘(撰稿:宗政谦朋)青藏高原之窗的七彩生态屏障
2025/05/31骆璐洁➁
黎巴嫩真主党:与以色列进入"开放式清算之战"
2025/05/31管鸿峰♪
视频文化论坛大咖说|于和伟谈接着奏乐接着舞:要思考面对流量我们能给什么
2025/05/31童绿瑾📼
最近西媒频频攻击中国“国内需求弱,所以转向出口”,必须驳斥
2025/05/31魏霄秀➜
北京文化(000802)股民索赔案将二审开庭,中泰化学(002092)索赔案再提交立案
2025/05/31史素雨🙀
内蒙古牙克石市免渡河镇团结村:党建赋能强引擎 走好兴村富农路
2025/05/30宣玉河🔆
波音工人开始罢工,拒绝25%加薪
2025/05/30瞿毓竹♋
中东土豪接手广州房企!股价已跌成“仙股”
2025/05/30邹蕊康p
美国波音公司约3.3万名工人决定罢工
2025/05/29利纯清s
为什么摩托车取消熄火开关?原因有3个!
2025/05/29齐芝士🚍