
🥣⛦➄
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🏕(撰稿:彭学彩)开放的大门越开越大(奋进强国路 阔步新征程)
2025/11/12连青平🐗

两个台风,给上海干部留下什么
2025/11/12卢宝鸿🌼

走在模拟的火星土壤上,有什么样的脚感?
2025/11/12卫仪晓🚭

博时基金董事会换届,江向阳等三位继续担任公司董事,上届六名成员退出
2025/11/12索昌之🌼

6家企业整改取得显著成效 智能电视开机广告能关了
2025/11/12李卿超🧡

平台经济领域反垄断指南发布
2025/11/11吴青茂🍡

14国科学家联合倡议开展人类基因组计划二期
2025/11/11柳颖辰👬

长沙警方通报刘某杰遇害案详情→
2025/11/11穆唯菁i

让男人长久爱你,不是付出,也不是天天黏在一起,是做好一件事
2025/11/10桑天曼t

【一级教授谈两会】以法治护航民营企业高质量发展
2025/11/10朱菲菁🏼
