国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象新利体育18,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
177缪娥佳y
培养音乐剧人才,天桥艺术中心第五届音乐剧专业人才研修班落下帷幕🚑🎡
2025/11/16 推荐
187****6327 回复 184****8326:宣称“1000个赞150元”,一“网络水军”团伙被台州警方捣毁⛝来自东莞
187****4425 回复 184****1086:捷豹路虎(中国)投资有限公司、捷豹路虎(宁波)贸易有限公司扩大召回部分进口汽车🕸来自深圳
157****3790:按最下面的历史版本🥫💁来自徐州
3671关亚和81
中青漫评丨中欧班列为服务高质量共建“一带一路”注入新动力☷🍀
2025/11/15 推荐
永久VIP:王楚钦/孙颖莎卫冕世乒赛混双冠军☝来自南安
158****9574:孟加拉国今年逾120人死于登革热⚠来自嘉兴
158****5160 回复 666⛈:延迟退休改革|顺应人口发展趋势 充分利用人力资源——四部门详解延迟退休办法🎀来自北海
174终嘉洋jy
就决定是你了,卡比兽(可复制代码)🐲🥨
2025/11/14 不推荐
满辰华lm:中国新添4处世界灌溉工程遗产🕤
186****400 回复 159****1577:美海军发布新计划渲染“对抗中国”❝