
🎯✙🎾
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🥏(撰稿:屠玲航)2024年里昂世界技能大赛:才华横溢的胜者,永恒的传承
2026/02/24戴伦晓🕠

新华社快讯:习近平举行仪式欢迎马来西亚最高元首易卜拉欣访华
2026/02/24萧融蕊🗂

龙高股份拟引战紫金矿业,三名股东合计转让20%股份
2026/02/24韩艳萱⛂

美联储降息50个基点 - September 19, 2024
2026/02/24皇甫叶斌☣

以色列进一步限制北部地区公共活动 关闭...
2026/02/24司马炎梵🚇

突破62万!德国绿色消费风潮起,OTTO助力跨境电商可持续发展
2026/02/23钱国妮♋

翁泓阳2-0胜奈良冈功大夺得中国公开赛男单冠军
2026/02/23韦中山☊

广西发布领导干部任职前公示
2026/02/23宋怡茗y

庆祝景迈山申遗成功一周年 MV《来晚了》实景版和AI版出炉
2026/02/22窦卿宁b

东阳红木家具市场举办315诚信经营系列活动
2026/02/22公羊富君👧
