
🍰🔢⚯
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
👵(撰稿:赵春之)哈萨克斯坦总统告诉朔尔茨:“俄在军事上不可战胜”
2025/11/18荣羽宁🐀

黎真主党:以色列越过了所有红线等同宣战将采取必要行动
2025/11/18姬逸娜➉

嫦娥六号月背土画面首次公开,里面含较多玻璃碎片,玻璃碎片从哪里来的?
2025/11/18莫晶莎😆

北京文化论坛|泽米尔·阿万:文化和谐也是国际关系成功的关键
2025/11/18宁芳娣☸

包钢股份成功研发稀土热轧350乙字钢 助力铁路棚车再升级
2025/11/18欧阳玲宁😿

《北京工业文化体验地图》正式发布
2025/11/17舒苇鸣☪

一问到底 | 四问平顶山“强拆果园”:补偿标准是啥?废止文件为何执行?| 四问平顶山“强拆果园”:补偿标准是啥?废止文件为何执行?
2025/11/17颜亨桂🈲

万里之远 红蓝之间
2025/11/17成发军n

2024陕西马拉松比赛时间表(持续更新)
2025/11/16贺子娟b

"3、2、1,启动油井!"两大国之重器今日正式投用
2025/11/16广珊昭🚤
