
🤭💶🍖
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
⚞(撰稿:仲孙榕聪)云集盘中异动 股价大跌5.41%报2.10美元
2026/02/23汤康露🍤

人民网评:以教育家精神引领教师队伍建设
2026/02/23钟玛涛⛅

全国文化中心建设2023年度十件大事发布
2026/02/23诸葛莺勇➧

俄警告西方:若对白俄发动挑衅事件 将面临灾难性后果
2026/02/23尉迟邦哲❒

白鹤滩水电站 不是只有“电”
2026/02/23池航友⚊

从线上关注到线下行动,为致敬英雄,这家火锅店前排起长队——舍己救人 感动网友
2026/02/22吉炎仁🚰

广西工伤预防宣传教育有亮点
2026/02/22穆国保🏏

09版观察 - 聚焦发展全过程人民民主(人民观察·进一步全面深化改革的“七个聚焦”)
2026/02/22费辰兴m

2024世界制造业大会|中国制造的“新质”吸引力
2026/02/21谭佳泽o

唱出“茜茜公主”多面传奇人生
2026/02/21葛秋灵➎
