
🍂➚🔏
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
⛬(撰稿:屈姬栋)联合国“中文日”:让世界感受中文的力量
2025/11/11马亨忠💉

美联储降息 如何影响普通老百姓的“钱袋子” 美元理财还能买吗?
2025/11/11滕倩香🖌

女生吃火锅遇可升降锅
2025/11/11申娅超☷

高清大图体验丰收里的喜悦
2025/11/11宁波剑♬

日本诹访之濑岛火山连喷10次!烟柱高达1500米
2025/11/11伊朋菡🐎

揭开NGC 3169的面纱
2025/11/10樊瑾翰♀

科技之钥解锁“文化出海”更多可能
2025/11/10费岚枝❮

9月21日10时北京这些区域将试鸣防空警报,请保持正常工作生活秩序
2025/11/10卓菲学c

齐心协力抓好改革落实
2025/11/09支光德p

9月LPR报价出炉,1年期和5年期利率均维持不变
2025/11/09柳霭卿😪
