国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
YY4408嫩叶研究室694.47MB
查看
欧宝体育下载链接460.92MB
查看
乐中彩票平台45.5MB
查看
蛋蛋28下载app老版360.11MB
查看
网友评论更多
63罗寒程g
“文化+”解锁流量密码,“湘”当有为!🗡☝
2025/11/14 推荐
187****5527 回复 184****2878:全红婵全开麦✩来自舟山
187****488 回复 184****3550:去客厅化是否等同于多功能客厅,在现代空间设计中,如何赋予空间 N 种可能?✽来自衢州
157****2327:按最下面的历史版本🐭👒来自景洪
35缪馥浩619
光莆股份:公司封装的激光雷达探测传感器件已移交激光雷达模组厂商❪🌵
2025/11/13 推荐
永久VIP:他们为何加入理论宣讲团⚿来自沭阳
158****9338:72岁62岁25岁戴同款项链拍CT🏆来自乌兰浩特
158****3616 回复 666➱:实习在湾区——“00后”港青感受大湾区发展脉搏☷来自昌吉
169邱骅坚gg
李晨张真源去了周深演唱会☲🐺
2025/11/12 不推荐
闻人桦荣bg:洛江区2024年中国农民丰收节举办📗
186****2291 回复 159****6052:全国政协首邀院士委员话创新:聚焦核心技术 解决"卡脖子"难题➞