国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例糖心VLOG,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
618倪融真m
不拍桌子的一把手,越来越少了🤡☺
2025/11/08 推荐
187****2272 回复 184****4316:台风普拉桑“复活” 今天登陆韩国🎐来自富阳
187****9072 回复 184****6983:施小琳当选四川省省长👔来自鸡西
157****2507:按最下面的历史版本🉐👙来自榆林
9532仇瑾轮531
我女儿,清华毕业后考上了上海公务员,只是走了狗屎运!有一种父母,是向儿女“讨债”的……🌶🏿
2025/11/07 推荐
永久VIP:西安大唐不夜城今日演出时间(持续更新中)🏐来自沭阳
158****5505:西安大学生在外地服毒身亡 家人接到大量催款电话🔸来自鹰潭
158****6847 回复 666🔌:阿里发布职业趋势报告 详解AI时代工作怎么变🙇来自酒泉
734利婉家qb
A股收评:沪指微涨0.03%,华为产业链沸腾、地产股高歌,中船系下挫❂👂
2025/11/06 不推荐
金宝致hm:四川绵阳:替人挪车酿惨剧 视频还原惊险瞬间🕐
186****2537 回复 159****493:车臣领导人称车被马斯克远程锁住👝