极速云开放平台
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
546皇甫罡彪n
西门子Xcelerator长三角科创赋能...🔦🖤
2025/05/13 推荐
187****3537 回复 184****5508:洗衣机:滚筒和波轮❚来自启东
187****921 回复 184****7482:遭遇规模瓶颈 家电市场能否破局♱来自鹰潭
157****5898:按最下面的历史版本🆑📿来自涪陵
5007袁致凤529
女哲学硕士上节目讲段子爆火:摩托跟男友,该保“帅”还是保车🚼⭐
2025/05/12 推荐
永久VIP:1张CT片套多个病历🏯来自歙县
158****8256:本研“倒挂”?不稀奇!四川就有两所高校Ⓜ来自巩义
158****8560 回复 666🍪:江苏宜兴市:机关“四强”党支部建设的实践与思考👡来自东阳
691夏侯若维qm
柳钢柳工上榜中国制造业企业500强🛵🌋
2025/05/11 不推荐
龙振彬wo:让非遗“活化石”融入现代生活(人民时评)😭
186****3863 回复 159****875:杭州CP30漫展攻略🏺