⤵🤝✌
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🤰(撰稿:袁学宽)山东济宁市:坚持党建引领 推进多网融合 做到一网通管
2025/05/28宋鸣中🙏
综合消息丨月明人尽望 相聚话团圆——庆中秋节活动在全球多国举办
2025/05/28巩明晓🈁
韩媒:韩检方请求判处李在明2年有期徒刑,后者当场驳斥检方无理起诉
2025/05/28颜明军⬜
唐诗人:城市经验与青年写作的叙事变革——“90后”文学论
2025/05/28庾庆蓉➋
雪花写作法
2025/05/28农仪彦😏
什么?你登上热搜榜了!
2025/05/27皇甫堂韦😌
浙南“中国电器之都”助力非洲打造新能源发展热土
2025/05/27季天堂☾
王小谟:用一生为祖国打造“千里眼”
2025/05/27窦康福d
泰国最长寿河马庆生 - September 9, 2024
2025/05/26封振朋z
湖南6死车祸现场:司机大喊完了
2025/05/26奚晶行♙