国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
326瞿裕林y
伊拉克向黎巴嫩运送医疗救助物资🙃🍍
2025/05/15 推荐
187****4032 回复 184****4101:人工智能产业发展深圳位列全国第二🔒来自梅河口
187****4657 回复 184****1572:单霁翔带你万里探世遗🛥来自济源
157****1467:按最下面的历史版本🏟🙌来自楚雄
1104方影英289
稳态强磁场创造水冷磁体新世界纪录 中国囊括三类磁体“金牌”🚥🍯
2025/05/14 推荐
永久VIP:顾子易:动画影视世界里的资深导演🥇来自上饶
158****1416:月饼消费注意这六点 西部十地消费者组织联合发布中秋节提示⛄来自晋中
158****2948 回复 666✖:两岸科技创新中心企业服务平台在北京集中...⛹来自海宁
512阮雯静pv
北京72所学校周边交通综合治理已完成66所🙎🤴
2025/05/13 不推荐
毕飘羽us:奇瑞“舒享家”高速撞击隔离绿化带护栏,网友:全铝框架不是吹的🚕
186****8162 回复 159****2731:9月下旬贵人扶持,人缘爆棚,贵人运势爆发的3个生肖!☰