国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端华体会官网登录入口,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
598澹台群之d
理解把握北京中轴线的整体价值➲🎥
2026/03/09 推荐
187****9476 回复 184****2136:佛山再添一高水准艺术交流平台----霍利斯画廊盛大揭幕,展出塞尔维亚艺术家作品🐋来自赤峰
187****4694 回复 184****1628:人民网评:党的领导是进一步全面深化改革、推进中国式现代化的根本保证😃来自周口
157****1795:按最下面的历史版本🉑📰来自高明
181顾中辰397
东京股市继续下跌♐➜
2026/03/08 推荐
永久VIP:国家防总针对上海江苏浙江启动防汛防台风四级应急响应🏾来自淄博
158****8572:九宫格纪录拉满,她是怎么做到的🚡来自酒泉
158****4974 回复 666🐿:为我国天然气勘探开新路(讲述·弘扬科学家精神·前沿领域的创新故事②)🙏来自桐乡
808昌荣宇vw
黎多地新一轮通信设备爆炸事件已致20人死亡🍮🕖
2026/03/07 不推荐
孟伦菡tg:如何解读美国就业市场状况?🌡
186****4246 回复 159****7742:多参与棋牌游戏能预防阿尔茨海默症😫