国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例KU体育游戏平台,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
675景瑾茜v
日本一养鸡场出现高致病性禽流感疫情🔸🏏
2025/11/18 推荐
187****6360 回复 184****1502:广西首个国家区域医疗中心在桂林市全面运行😼来自内江
187****5038 回复 184****6443:2024年世界华人狮王争霸赛在南京开赛⚡来自松原
157****7859:按最下面的历史版本⚕🎎来自信阳
1009洪颖中250
特发信息多名高管被证券市场禁入🛡🚞
2025/11/17 推荐
永久VIP:新华全媒+|钱塘江涌潮科考发现独特“矩阵潮”🐵来自日喀则
158****2302:因地制宜发展新质生产力🆔来自攀枝花
158****6603 回复 666⛸:广西推进新一轮农村公路建设和改造➚来自长乐
785宗政利媛mx
智能门锁怎么用才更安全 上海市市场监管局解答❊✵
2025/11/16 不推荐
汤雅烟yf:俄国防部:乌军在特别军事行动一天损失1790名军人➷
186****3639 回复 159****7612:海闻:我在CCER的最初十年📺