
🎒👐♐
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🏴(撰稿:瞿琼启)新华社消息|42.02万高斯!我国刷新水冷磁体世界纪录
2025/11/01章娥旭☼

晨丰科技:9月20日召开董事会会议
2025/11/01晏海星🎱

国台办:国家司法机关严格依法审理台湾居民杨智渊犯分裂国家罪一案
2025/11/01汪力桂➭

学者倡导多方赋能科创事业 实现跨学科创新价值
2025/11/01卓东家📀

真主党高级指挥官开会被"团灭" 以军:约有10人被击毙
2025/11/01米静彩🕥

脱发问题困扰超2亿国人,脱发分级诊疗成行业发展新趋势
2025/10/31徐离永盛✊

“零差评”千年古镇,晋升5A级景区后依旧免费开放,被誉为“东方威尼斯”!比乌镇秀美人少
2025/10/31司徒栋良🚌

人民日报社参加第34届中国新闻奖音视频新闻访谈、音视频新闻直播初评作品公示
2025/10/31萧毅毓i

扇子上的男科广告,到底是给什么人看的?
2025/10/30程黛馨k

奇趣周刊 - 第 68 期
2025/10/30柴飘寒🍺
