
👝🐂❾
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
♕(撰稿:景炎希)在“流动中国”中体验幸福的味道
2025/11/11顾媛馥♻

街头处处“冬奥”景 再加金牛贺吉祥
2025/11/11赖腾娅➣

国际|中国代表在安理会用“令人发指”形容黎巴嫩通讯设备爆炸
2025/11/11苗纨涛⛆

2024重庆文博会参观攻略
2025/11/11宣妍琳📣

湾测精彩亮相国际衡器展,下一站...
2025/11/11朱刚仁⛀

重庆市南岸区大力推进坡地、堡坎、崖壁整治
2025/11/10祝柔柔☢

国台办介绍福建探索两岸融合发展新路一年来落实进展情况
2025/11/10黄毓成🆕

电新周报:特斯拉第1亿颗4680电池正式下线电力设备与新能源
2025/11/10终琦友j

广东省肇庆市政府原党组成员、副市长叶锐严重违纪违法被开除党籍和公职
2025/11/09蔡婵荷o

哥伦比亚连续发生两次地震暂无人员伤亡报告
2025/11/09严露之🚐
