明昇sg
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
386.75MB
查看976.86MB
查看15.4MB
查看58.52MB
查看
网友评论更多
777成文蓉k
抢抓“丝路电商”新机遇!这场签约仪式备受关注👕😽
2025/05/28 推荐
187****9367 回复 184****905:欧盟将向乌克兰提供350亿欧元贷款🕸来自南阳
187****267 回复 184****4580:总台记者观察丨黎以临时边界安全局势仍紧张双方再度激烈交火🥇来自延安
157****2981:按最下面的历史版本🕉🕛来自合肥
3480储露骅141
服贸会为日中经贸合作持续注入动能——访日本贸易振兴机构北京代表处副所长草场步📏♯
2025/05/27 推荐
永久VIP:欧冠豪门夜:亚马尔创纪录巴萨1-2马竞2-1逆转绝杀 阿森纳0-0🖤来自伊宁
158****2271:联合国报告呼吁科学研究灾害 指导防灾减灾🍅来自香格里拉
158****7145 回复 666📈:严惩网络暴力“按键伤人”(人民时评)🌝来自来宾
528安辉群gl
澳门国庆牌楼回顾展开幕🥑🅾
2025/05/26 不推荐
伏飞政nd:第一次见男朋友家长送什么显得有诚意🤩
186****7716 回复 159****2219:人民体谈:先刮清“假赌黑”脏污,再谈中国足球未来🏺