国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此JDB电子小玛莉,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
443沈慧琪w
云南省残疾人康复中心原主任刘芳接受纪律审查和监察调查🌲⚞
2025/11/13 推荐
187****870 回复 184****2629:无糖月饼可以说是一种新型骗术✻来自日喀则
187****5206 回复 184****867:⑭丨事关进城落户和农民增收,全会《决定》重点部署✲来自湖州
157****3574:按最下面的历史版本🏧🔈来自肇东
9602欧岚儿417
三农学是系统化与理论化的中国三农实践❛☟
2025/11/12 推荐
永久VIP:第三十三届中国新闻奖获奖作品目录➭来自福清
158****3139:刑事诉讼法修改专题研讨会召开🔹来自亳州
158****1174 回复 666⚣:宋强太:让中国铁路故事传播得更生动、更久远🗝来自新余
228萧梅诚ri
“大家族”里的小团圆☣🧤
2025/11/11 不推荐
田克贞ig:67岁张铁林的混血女儿长大了,颜值高到犯规,网友:这才是真正的格格🏟
186****3890 回复 159****9946:单待亮相温哥华《春华白石》春节文艺晚会➢