
🦇➔🕝
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
👸(撰稿:张恒婉)法大大联合龙头名企HR数字创新:超8成参调企业上线电子签
2025/11/09高晨炎🚲

“保险+社区+护理”创新合作 打造健康险“社区定制”
2025/11/09燕珍希🦂

澳门举办“2024全民国家安全教育展线上问答”
2025/11/09尚军睿😝

2024新西兰-中国商品博览会在奥克兰开幕
2025/11/09甘有丹🕧

任建新逝世,曾任中央政法委书记
2025/11/09宋怡琬☐

《黑神话: 悟空》的剧情为什么说不还原《西游记》?
2025/11/08王全艳😤

两只猫在路中“谈分手”,三辆车好奇停下看戏...白猫:我都快被打死了,他们还以为我们是在调情
2025/11/08宗亨娜☙

湖南耒阳:万亩油菜花田里“赶大集”
2025/11/08祁娴茗s

传高通有意收购英特尔 或创美国科技史上最大并购案
2025/11/07关斌毅g

拒10公里跑步被辞退
2025/11/07金筠贝⚆
