国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观123656CMO,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
443.67MB
查看502.8MB
查看43.4MB
查看822.58MB
查看
网友评论更多
574徐离宏岩n
冯忠华任广东省委常委、组织部部长🎖😚
2025/05/16 推荐
187****9717 回复 184****5831:What's news✞来自伊宁
187****2912 回复 184****4896:为老区人民办实事|一条留言,为大别山老区留守老人“解渴”👶来自思茅
157****9173:按最下面的历史版本⛝🌸来自涪陵
6506轩辕邦伦962
深圳疫情多点散发 市内多地划分封控区🕵☼
2025/05/15 推荐
永久VIP:有哪些天生自带鲜味的食材?✈来自宁德
158****9195:手机和家电业去年“动静大” 不断上演诉讼与口水战🏟来自伊宁
158****5571 回复 666🧠:AI开场秀落幕后:国外机构忙着打破泡沫,中国却在忙着打破门槛🍳来自赤壁
857池成翠zx
美联储大幅降息后 高盛改口:明年6月之前每次会议降息25基点🕟😳
2025/05/14 不推荐
萧启仁fl:当医疗系统不透明、低效且不公平,技术会是解药吗?✥
186****5018 回复 159****8764:京港签署商务领域合作备忘录 助推国际消费中心城市新发展😖