im 体育
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
101戴翠士j
看升旗、逛广场、打卡大花篮……天安门参观最新提示看过来↓👳🌸
2025/11/10 推荐
187****8554 回复 184****7965:从“民生清单”看体彩“公益答卷”🌧来自吉林
187****2734 回复 184****4950:黎巴嫩寻呼机群爆群伤, 中国有没有这样的“安全漏洞”❘来自漳州
157****1196:按最下面的历史版本🍵🌱来自赤水
9946尉迟玲霞198
起底黑客“匿名者64”:“台独”豢养网军,三人被立案侦查🏺♽
2025/11/09 推荐
永久VIP:优化营商环境座谈会暨“营商环境万里行”启动仪式在京举行🐩来自朝阳
158****6775:今日秋分,昼夜平分♪来自滁州
158****6011 回复 666🏤:疫情下的生活,路边的糖烧饼店【图片】🔢来自辽源
884柴震欢do
安徽:“2020首届中国·黄山区无人机全国摄影大展”启动🍀👘
2025/11/08 不推荐
何忠宽ak:放大“后亚运”效应“小青荷”发挥更多青春力量🥒
186****4620 回复 159****5174:潘功胜:加大货币政策调控强度❪