
😒🏸♑
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
☔(撰稿:公羊枝文)小杨哥公司被立案调查
2025/11/08包浩贤🏹

王家瑞在宁夏调研强调: 结合地区实际,发挥特色优势,共同打赢脱贫攻坚战
2025/11/08穆蓝梅⚉

地方两会上,这些“人民建议”有回应
2025/11/08高茜亨🕞

“一老一小”个人所得税专项附加扣除标准提高
2025/11/08李桦菊🌔

【国盛计算机】华为及信创产业更新
2025/11/08奚姣信✚

安徽:“2020首届中国·黄山区无人机全国摄影大展”启动
2025/11/07江珊骅🈳

《黄梅戏曲本典藏》先行本新书在安徽安庆发布
2025/11/07耿民菁☍

70岁退休厅官被查 老领导上个月"落马"曾任东莞市市长
2025/11/07谢可子w

香港将主办粤港澳大湾区文化艺术节
2025/11/06施姣策z

马上评丨“法庭上扛起媳妇就跑”离婚案不能一判了事
2025/11/06巩梅军🖇
