🖊🏿✛
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🚶(撰稿:史清秀)北斗卫星备份+2 它们有什么作用?一起了解
2025/05/25申屠生珊👏
一个月赚两三万以上工资的人,是不是都是博士以上毕业的,你们都过得怎么样?
2025/05/25翟娜中💯
两岸生命健康产业“双向奔赴” 核心仍为...
2025/05/25阙信静➌
以军称拦截数个从伊拉克方向飞来的空中目标
2025/05/25庾妹国☎
涉恒大财务造假!财政部、证监会重罚普华永道
2025/05/25堵琛贝✏
青春华章丨人民网评:个性与共识,爱国是当代青年的精魄
2025/05/24卫伯彪🎍
美国伯明翰市发生枪击事件 已致4人死亡、数十人受伤
2025/05/24舒苑芬❌
3千人打出9.5,但真挺不错的
2025/05/24柯士泽t
从青浦到松江的人文之旅,2024环上海·新城自行车赛渐入佳境
2025/05/23朱初惠z
中国撤出首批公民
2025/05/23卢东信❼