
✐✗🏻
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
✫(撰稿:钱顺勇)做好疫情“加试题” 打赢脱贫攻坚战 长虹在行动
2026/02/23公冶忠保☖

西班牙首相访问中国 - September 10, 2024
2026/02/23贡义忠☕

毛里求斯总理:中国企业为毛里求斯社会住房建设作出重要贡献
2026/02/23索洁佳🌔

1939年-精神分析学奠基人弗洛伊德逝世
2026/02/23尉迟慧旭❏

已立案侦查!无锡虹桥医院涉嫌欺诈骗保 医保服务协议被解除
2026/02/23鲍涛蕊😕

俄载人飞船准备发射 - September 9, 2024
2026/02/22蒋娜宏🦈

江西新余以考核“瘦身”为基层减负
2026/02/22陶芳行🧑

贵州六盘水:税费服务前移 为发展新质生产力注入“税动能”
2026/02/22常娇保s

王莽的头有何特殊之处?死后竟被历代皇帝当成宝贝,珍藏长达272年?
2026/02/21欧阳春伦t

广西钦北:累累弹孔见证今日幸福
2026/02/21昌恒欢🔒
