
♗❮💊
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
⚸(撰稿:单于韦丽)城管局回应石像砸死男童
2025/11/08浦英勇⚣

澳门举办大型文艺晚会“同声歌祖国”
2025/11/08澹台晴婷➘

再添荣誉!莱姆电子精彩亮相第三...
2025/11/08蒲光程⚏

新闻分析:英国加油站为何“缺油”
2025/11/08劳伦仪🍿

克市清剿伪劣消防产品192件
2025/11/08梁纪烁✛

类比2020-21中国互联网,汇丰称:又一个新的趋势出现,亚洲AI股见顶
2025/11/07姚钧固🎺

“复兴号成了我们的‘校车’”
2025/11/07常成莎🌙

《先立后破:走好中国经济稳定发展之路》一书出版
2025/11/07柴诚勤z

紧紧围绕铸牢中华民族共同体意识主线 加快建设美丽新宁夏
2025/11/06方进德u

拒10公里跑步被辞退
2025/11/06龚进舒🙂
