🎽💸☭
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🙁(撰稿:尤子平)人民在线荣获2020“抗疫勇为”最佳公益实践雇主称号
2025/05/23符达荔🏀
泰国魅力博览,邀您畅游五地
2025/05/23仲莉月☩
冷空气来了!局地降温8至10℃ 华南沿海等地降雨较强
2025/05/23邓欢环🍝
以色列北部遭上百枚火箭弹袭击
2025/05/23甘娟彩🔁
广东将强化野生动物及其栖息地保护
2025/05/23皇甫梦翔☈
澎湃正能量,汇聚强大奋进动力
2025/05/22龚可薇🍝
两部委:2025年社会足球场地全面开放
2025/05/22姜亨仪🙀
北约秘书长卸任前大谈“教训” 俄批其奉行“极具挑衅性”政策
2025/05/22司逸莉q
黎巴嫩民众称害怕到不敢用手机
2025/05/21寇林伟e
别让汽车关税毁掉中欧“双赢的绿色竞争”
2025/05/21霍剑韦⚊