
🕸❙⏫
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富竞彩APP推荐,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
👎(撰稿:怀琦婕)澳大利亚媒体:澳大利亚考虑向乌克兰提供退役的“艾布拉姆斯”坦克
2026/02/22窦思家💙

雄安传媒有限公司面向社会招聘工作人员公告
2026/02/22贺广文➍

持续增进群众医保获得感(人民时评)
2026/02/22邱瑾蝶🕘

明查|iPhone在黎巴嫩被引爆?没有证据
2026/02/22李保克➀

金华升(873386):郑四辈通过大宗交易减持股票约18万股
2026/02/22扶松娟👆

专访老挝湖南商会副会长刘君:“黄花菜精神”激励创业之路
2026/02/21路芝雨⚅

DNF手游:25号再送防具自选和沧海之佑光环!还有罗特斯宠物!罗特斯翻牌新增两大道具!
2026/02/21伏利羽☲

从四个方面发力推进基本培训
2026/02/21司空婕伯u

共和国巡礼|透过新视角感受开放的山东 拥抱世界成为发展“基因”
2026/02/20阎眉婕i

今晚油价下调,加满一箱油将少花14.5元
2026/02/20唐菲育❮
