
🏖☾⚼
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
⌛(撰稿:朱岩羽)“桂姐姐”大宣讲助力共建共享中华民族共有精神家园见行见效
2025/11/10石君初⛶

第二十二届中国昆明国际花卉展开幕
2025/11/10卢滢翠🙄

上海雨量破历史纪录
2025/11/10房家骅♟

“高龄少年”王蒙出新长篇《笑的风》
2025/11/10嵇萍羽🔒

合生创展:今年前十个月约销售金额同比上升约42.6%
2025/11/10长孙苑咏🔊

3名中管干部因江西39死火灾被问责
2025/11/09贡亮祥👣

服务业扩大开放关键在于改革
2025/11/09公冶勇美⬅

俄电商巨头夫妻被指内斗 在办公室爆发枪战致2死7伤
2025/11/09莘希春m

哥伦比亚执法部门查获两吨多毒品
2025/11/08荀刚腾x

农业农村部:葱姜等蔬菜品种价格有所回落
2025/11/08禄璐俊😣
