
❕➢🐩
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此永乐国际AG旗舰厅,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
♧(撰稿:许程瑶)有趣的 Vue 版本号名称
2025/11/19倪伦霭🗻

聂茂长篇历史小说《王船山》全国首发式在衡阳举行
2025/11/19陆泽宁⤵

文史纪念侯波同志诞辰100周年座谈会在京举办
2025/11/19逄翰亮💀

树立和践行正确政绩观
2025/11/19秦武雁⛴

长城汽车:融资净买入163.12万元,融资余额4.2亿元(09-19)
2025/11/19蒋燕竹📗

健全为基层减负长效机制(专题深思)
2025/11/18阎荔家🚁

陕西神木百吉矿业事故造成21名矿工遇难
2025/11/18苏容刚☒

南非期待更多中国投资——访南非共和国驻华大使谢胜文
2025/11/18储蝶晴s

我国成功发射吉林一号宽幅02B01-06星
2025/11/17屠子克e

机器文摘 第 097 期
2025/11/17骆元谦🎑
