
👴⛰🎄
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
❂(撰稿:都菁士)俄罗斯专家:中国今天经济奇迹的基础是苏联在50年代提供的援助——从建国之初谈起
2025/11/18颜华莉☯

强生制药业务免疫负责人潘昉玥:免疫是引领全球创新的王牌
2025/11/18叶芝若👑

假冒“特供”品,平台应断供
2025/11/18苏行海❎

“北京大学网络文学研究丛书”图书分享会举行
2025/11/18令狐家澜✂

贵州茅台(600519):回购增强信心 价值龙头担当
2025/11/18闻辉锦⛰

馥碧诗支持妇基会落地校园安全饮水项目
2025/11/17梅欣莺😢

美国称俄罗斯帮助中国发展军事技术
2025/11/17都云霭🧣

2024西安国庆活动大汇总(持续更新)
2025/11/17安丹河q

全国第九批网络货运平台A级企业名单公示
2025/11/16习纨宁h

少女弑母后枪击继父
2025/11/16章泽勇🔼
