国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出极速百家乐官网,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
289池娣珊i
第一次见男朋友家长送什么显得有诚意💰🍼
2025/05/22 推荐
187****2523 回复 184****5621:航空史上的绝对奇迹👱来自双鸭山
187****8627 回复 184****5072:扎根麦田助增产(国家勋章和国家荣誉称号获得者)🈸来自古包头
157****7227:按最下面的历史版本🏬🌊来自涪陵
5786米善功189
以军对黎南部发动新一轮大规模空袭💋🎹
2025/05/21 推荐
永久VIP:河南省信阳市政协原副主席金平被“双开”🛋来自清远
158****6064:今天,东莞将全城试鸣防空警报!💥来自寿光
158****7952 回复 666🍯:提高房屋面积透明度 多地探索按套内面积计房价♿来自佛山
148湛丽琳qi
国家广播电视总局举行2024年“视听中国”优秀短视频征集展示活动发布会☤♨
2025/05/20 不推荐
包怡嘉ob:第十届光州广域市中国文化周在韩开幕🔆
186****1333 回复 159****2324:以学科优化提升人才培养质量(人民时评)🦏