
⚆🚵⏲
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
➱(撰稿:索昭娣)玩了30小时《黑神话:悟空》,我怎么第一关还没过
2025/11/21韩琦影💫

日均客流达30万人次,古都当代人造景点凭什么成了流量大户?
2025/11/21龙中磊♁

江苏镇江:小小接线盒 助力光伏产业大发展
2025/11/21常炎凡🛶

中国航海博物馆让参观者开阔视野——潮声万里 向海图强
2025/11/21于红可🕓

内蒙古自治区领导深入街道学校宣讲党的二十届三中全会精神
2025/11/21阮乐芸❂

以改革创新加快建设教育强国
2025/11/20习瑾蕊🚧

出事了!连发三起爆炸!哈尔滨人速自查…
2025/11/20溥磊茂☆

海信与欧足联发起公益活动:助力全球22个国家儿童“圆梦”欧洲杯
2025/11/20任玉茂r

“纸上乾坤”徐嘉炀现代水墨作品展亮相横琴
2025/11/19别心达o

蒹葭是什么植物?(把自然讲给你听)
2025/11/19倪天融📓
