😔➩🧑
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🎓(撰稿:缪娟学)30周年纪念!初代配色版PS5和PS5 Pro公布 11月发售
2025/05/16滕蕊思😴
突发!某新车发布会被叫停!
2025/05/16倪鹏安🥁
新冠日增病例持续高企 英国面临“异常艰难”的冬天
2025/05/16梅航菊📰
物理学硕士拟被聘任勤杂工
2025/05/16傅真建⚀
向港澳民众展现“如画江西”魅力
2025/05/16梅梅雄🌊
潜心科研护健康(国家勋章和国家荣誉称号获得者)
2025/05/15卓鸿信⚌
朝鲜外务相:美国的策略致使朝鲜半岛的安全局势持续紧张
2025/05/15平威苇🌙
中华经典诵读大会海选作品丨深圳中学生细腻演绎《你依然站在这里》
2025/05/15周爱固b
让更多基层医生留得住、有发展(人民时评)
2025/05/14方月滢l
人工智能产业发展深圳位列全国第二
2025/05/14习山达♡