🎧🏑➩
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🐞(撰稿:宁洁兰)杜甫《阆水歌》:人生如诗,要虚实相生才好丨周末读诗
2025/05/20闵颖俊🔫
已立案侦查!无锡虹桥医院涉嫌欺诈骗保 医保服务协议被解除
2025/05/20苏福紫➞
北京海淀警方:严厉打击医院“号贩子”违法乱象,33人被刑事拘留
2025/05/20梁欣芸🔔
站在十字路口的AI应何去何从
2025/05/20任荷明🎪
稳妥有序实施渐进式延迟法定退休年龄改革 为推进中国式现代化提供重要支撑
2025/05/20燕琬力☯
外交部:反对美方针对中国相关企业采取歧视性做法
2025/05/19文苑静📋
赵丽颖领奖后一个人坐了很久
2025/05/19苏鹏晓🤕
物理学硕士回应被拟聘为中学勤杂工
2025/05/19匡丽新h
山东齐河财政局办公楼起火物查明
2025/05/18堵罡阅i
学习进行时丨“让农民腰包越来越鼓、..
2025/05/18廖晓栋😻