
🔍🌳📎
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🌽(撰稿:花钧婉)空军:徐勇凌早已退出现役移交地方
2026/02/23云伯鸿👸

中国式现代化的长三角新景象
2026/02/23邹宏荣⚷

检票口仿若“红头船”
2026/02/23程兴蓓🐷

被华为三折叠打懵,三星无痕折叠屏要来了
2026/02/23汪娴弘✛

a2牛奶公司联手中垦上海 2020年下半年起对每批进口奶粉进行核酸检测
2026/02/23陈蓓伦🔋

台风普拉桑复活了
2026/02/22蔡阳楠🧀

台媒:台东“小米粽”食物中毒事件已致3死,台卫生部门检出剧毒农药
2026/02/22傅华琦📶

两岸菁英文化研习活动在天津大学开幕
2026/02/22汪辉蝶j

把论文写在大地上丨葡萄酿美酒 耕土亦耕心
2026/02/21沈学辰d

湾测应邀出席2024橡胶机械年会,...
2026/02/21任勇胜🕝
