
📫✨🌳
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🈂(撰稿:长孙兰伯)“在家照护父亲两个月后,我快撑不住了”
2026/02/23廖燕坚⛃

俄外交部:俄罗斯愿意促进德涅斯特河沿岸地区冲突双方进行对话
2026/02/23成琦弘🔧

高速路如何成为“发展路”?
2026/02/23储洋仪🚀

2024公众开放日深圳理工大学项目专场活动将举办
2026/02/23党瑾环🔹

渐进式延迟法定退休年龄明年起施行 附延退对照表
2026/02/23湛学民🕒

固定战队区线上赛第一轮比赛结束 TE溯以不败战绩暂列积分榜第一
2026/02/22终荷晓🕘

一名约不上陕历博的游客轻轻地碎了……那些约上的人,后来怎么样了?
2026/02/22冉琼平✖

《雇佣劳动与资本》学习笔记
2026/02/22慕容平岚r

中华人民共和国长江保护法
2026/02/21彭翠姣m

黄金前景依然乐观,金价再创新高
2026/02/21成阅彦😭
