🕑🏮🔩
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🏚(撰稿:庄晶贞)东华大学:以教育家精神锻造新时代强师
2025/05/25赵飘乐♞
郑建邦会见哥斯达黎加立法大会国际关系和对外贸易委员会代表团
2025/05/25方琼舒✶
01版要闻 - 向着航天强国目标勇毅前行
2025/05/25曲河俊🌵
浙江腾讯视频公司注销
2025/05/25戴荷风🦏
一图读懂|“领导留言板”2021上半年网上群众工作数据报告
2025/05/25宣鸣静⚋
菲方再派新船闯仙宾礁,中方手段升级,不到4天,美航母撤出南海
2025/05/24孙栋美😈
美丽海湾 美好生活
2025/05/24蒋灵茂❿
主食为何大多来自禾本科?(把自然讲给你听)
2025/05/24宰洁宽l
Stifel警告:美股估值接近三代高点,标普500指数年底前或下跌12%
2025/05/23齐鹏璧e
今日辟谣(2024年9月4日)
2025/05/23柴顺园🚖