
📝🏸👿
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🚙(撰稿:武玉启)国台办:赖清德当局不断穷兵黩武、练兵备“独”,必将自取灭亡
2025/11/18伊轮彪🥔

奶茶重回10元时代,喜茶率先反内卷,退出低价竞争!网友:不是9.9元不喝
2025/11/18方彩苛🐢

“一带一路”新闻合作联盟第三届理事会议举行
2025/11/18司莲紫❴

今日聚焦:核心技术,必须掌握在自己手里!黎巴嫩爆炸案,最大警示!
2025/11/18邵桦震➼

是时候打破成见了!职业教育开启大变革
2025/11/18杭楠力💉

台风“送”来的海鲜,危险危险!
2025/11/17雍希冰🍵

俄宇航员创国际空间站单次停留时长纪录
2025/11/17姜琛婵💎

引爆BP机,伤亡数千人,谁干的?
2025/11/17仇阳强p

发明专利再+1丨卡本以硬核研发实力巧解外墙涂装难题
2025/11/16太叔紫建c

以标准化建设促进传统产业优化升级
2025/11/16邓莉君⚶
