国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力华体会app,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
69邰筠雅x
《黑神话:悟空》中黑熊精是被迫参与围剿孙悟空的,如果他坚持不去,那么谁会代替他?他又会有什么下场?➮🕴
2025/05/28 推荐
187****5295 回复 184****9399:木星的2小时30分🕥来自重庆
187****7165 回复 184****7301:郑秀晶真的好会穿拉夫劳伦,独一份的美!早秋不知道穿什么的看过来!🉑来自延边
157****3815:按最下面的历史版本☩🕕来自象山
1469冯勇琪910
国际社会对俄罗斯要求评估爱沙尼亚对苏军烈士掘墓的呼吁置若罔闻⛇❰
2025/05/27 推荐
永久VIP:人民网三评“国民素质”之二:文明传承断档了吗?🎈来自通辽
158****3815:ALIS 机场行李识别四大系统解决...💭来自内江
158****7614 回复 666🕓:日股“涨声”热烈,美联储大胆开局,焦点转向日央行!➶来自龙岩
160项育环eu
我国自主研制!超100天,创纪录🌘💁
2025/05/26 不推荐
尚保宗sv:解放军军乐团巴西吹响西游记片头曲🗼
186****6235 回复 159****4804:澳门江苏联谊会十年如一日组织多项澳苏交流品牌活动🦁