国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例迪威国际开户官网,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
161冯岩民o
夜读丨人到中年,重新写诗⛪😐
2026/03/18 推荐
187****7590 回复 184****3826:文化中国行|古时明月今犹在 一砖一瓦话乡愁——从中国传统民居中读懂家的含义🦋来自牙克石
187****9494 回复 184****2492:从税收数据看,高质量发展呈现六个新亮点🍉来自淮北
157****6511:按最下面的历史版本☆🍾来自潞西
8740滕霞婵699
C视觉丨2024年全国体操冠军赛圆满收官🍯👝
2026/03/17 推荐
永久VIP:重庆市首届农用无人机驾驶员劳动和技能竞赛启动报名🆒来自宣城
158****587:以“守正创新”求解古今中西文化之争🏐来自江阴
158****7155 回复 666☉:网友在威海海边捡到疑似龙涎香价值800万元?业内人士:需鉴定📦来自寿光
535莫妹祥sd
培育纺织服装行业未来工匠🈴💔
2026/03/16 不推荐
湛翠士hf:又遭11亿元贷款压顶!东方集团昔日辉煌不再,“东北首富”张宏伟的商业帝国如何重生?☛
186****153 回复 159****236:拼多多大手笔利好商家,释放什么信号?🤷