💕〰⛽
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
✳(撰稿:虞泰琦)21深度|百日咳再现:疫苗失效了吗?
2025/05/26葛霞宏😿
中国羽毛球公开赛国羽夺得四冠
2025/05/26韦信子🈯
张怡宁第三次担任央视解说 笑容变多身材未变
2025/05/26梁影姣🧐
以军袭击加沙中部一房屋 造成至少4人死亡
2025/05/26雷萍军♁
哈里斯民调暂时领先 - September 12, 2024
2025/05/26盛先克➛
传呼机爆炸事件后,中国又一次“什么都没做就赢了”?
2025/05/25马悦薇🥘
TCP 长肥管道性能分析
2025/05/25徐离芝建🐷
5天后 给数字工业一个更优解
2025/05/25云佳达g
社交媒体时代,如何找回正在消逝的童年
2025/05/24单裕芳u
市级医院资源下沉社区,健康科普送到居民身边
2025/05/24韦仪绿🌘